La denuncia realizada por el Círculo Balear surte efecto y se recupera el sentido común. La directora del Colegio Pureza de María de Manacor devolverá los libros con contenidos catalanistas referidos a la cultura balear.
Jorge Campos agradece la posición de la Dirección del centro
Ascensión Abella Olmos, directora del centro de Madre Alberta en Manacor, tras la denuncia efectuada por el Círculo Balear por los contenidos catalanistas referidos a la cultura balear que se hacen estudiar a los niños de dicho centro, ha declarado al diario EL MUNDO: "Hemos dicho a los alumnos que traigan los libros en septiembre sin marcar ni forrar. Nosotros comprobaremos si es la versión correcta y si no lo es tendrán la oportunidad de devolverlos".
El presidente del Círculo Balear, Jorge Campos, ha agradecido publicamente el gesto de "sentido común" adoptado por la dirección del centro. Indicando que "tendrían que tomar ejemplo otros directores de centros educativos y el Consell Escolar para acabar con la sustitución de la cultura balear por la catalana".
Para Jorge Campos, "la responsabilidad de esta situación absurda es de todos los partidos políticos que nos han gobernado hasta ahora. Responsables de la aprobación de un cuerpo normativo lingüístico que incide en la progresiva catalanización de la lengua y cultura balear". "Nuestros políticos también deberían tomar ejemplo de la dirección del Colegio Pureza de María de Manacor y acabar con la sinrazón catalanista"
Campos anima a los padres "a seguir denunciando estas situaciones a través del Círculo Balear para que los niños de Baleares aprendan su cultura balear en libertad y sin injerencias catalanistas ajenas a nuestra historia".
Desfacedordentuertos dijo
El senyor Jorge Campos perquè enlloc d’anar a trescar llibres per Manacor no defensa que a la publicació municipal de l’ajuntament de Calvià, “Calvià al dia” hi aparegui el català, llengua oficial al territori (no com l’anglès, el francès, l’alemany i, fins i tot, l’italià)? No defensa el bilingüisme? O no serà que, realment, els seus interessos són uns altres?2008-08-27 11:29:36
Anonimo dijo
Si el senyor Campos no usàs exclusivament la paraula "medusa" en castellà, contribuiria que molts de mallorquins no baratassin la paraula mallorquina "grumer" per "medusa" (més usada a Barcelona).2008-08-27 17:48:39
Anonimo dijo
M'agradaria consultar qualqun d'aquets llibres de "contenido catalanista", ja que mai he sabut que significa aquest concepte; potser significa que els llibres de text estan impresos en llengua catalana?, perquè si el significat de "contenido catalanista ajenos a nuestra historia", es que els llibres estiguin en català, el que es "ajeno a nuestra historia" es en tot cas el Sr Campos, el qual ja no sap com ho ha de fer per a poder acabar amb la llengua pròpia de les nostres illes.2008-08-28 06:18:18
Anonimo dijo
bien,bien,bien.....me encanta. teneis un par de ............asi se hacen las cosas. ojala os copien muchos colegios, empezando por el de mis hijos, que es santa monica, en palma. esto tiene que acbarse ya. ayer fui a comprar los libros, de mis hijos y la mayor de 10 años, le han dado un diccionario de cataln.ingles..ingles.catalan, para que sirve eso???? que gasto mas inutil, porfavor ayudadme!!!!!!! un saludo al colegio pureza de maria de manacor, y un abrazao a todos los que pensamos igual.2008-08-28 11:06:39
Anonimo dijo
En Barcelona no saben que significa "Grumer", ni "Vogamarí". Y en toda catalunya ignoran la palabra "Embat", en la Costa Brava dicen "Garbí". Ignoro si conocen el "Terral". Un Amfós", no saben lo que es. Hasta en esto somos totalmente diferentes. A pesar del invento de los "Països", en 1931, que no cuajó. Ya lo decía el Dr. Negrín, que era anticatalanista y no tragaba a Companys y viceversa. Lo que no está claro es si las conversaciones con Inglaterra, para convertir Catalunya en un protectorado británico, ya finalizando la guerra civil, fue sólo idea de Companys o si también participó Negrín; más bien no, porque lo que sí pretendía era prolongar el conflicto, hasta la llegada de la segunda guerra mundial, para pactar con los aliados.2008-08-28 14:42:14
Anonimo dijo
Anonim 2008-08-28 11:06:39, un diccionaria Català-Anglès i Anglès-Català, serveix per a traducció de les paraules d'un idioma a l'altre. La llengua anglesa es la llengua d'us que es considera a nivell internacional, i la llengua catalana es la llèngua pròpia de les Illes Balears, i serveix pe'l mateix que serveixen les demés llengües del món (per parlar i comunicar-se en la llengua pròpia; i si ho examinam cara als seus fills i des-de un aspecte estrictament acadèmic, els hi servirà per a que en el futur no siguin uns semi-analfabets, com sembla que vol vostè que siguin, i tinguin accés al mercat laboral, podent competir amb qüalsevol altre persona, al màxim nivell. Espero haver pogut respondre al seu dubte plantejat.2008-08-28 21:19:42
Anonimo dijo
A Anonim 2008-08-28 11:06:39: Yo no he escrito lo de antes, pero por si no se ha dado cuenta, era una pregunta retórica. Bueno, tal vez no sabe lo que es eso porque lo único que parece importarle es hablar y "escribir" catalán. Si, entre comillas, porque tiene alguna que otra falta (no de las que se pueden cometer al escribir en teclado, por ejemplo hay un des-de (?)). A lo que iba, el español es mucho más importante oara que uno no sea tan analfabeto, por tanto, usted mismo se tira piedras. Y después, el inglés. Pero ya lo dice bien, las lenguas son para comunicarse, pues eso eso, dejen que la gente sea LIBRE de elegir su lengua. Que no se imponga una lengua. Ya sabe, aquí en Mallorca, el mallorquín.2008-08-29 07:36:13
Anonimo dijo
Si vostè diu que els catalans del Principat són MOLT diferents de nosaltres perquè desconeixen qualcunes paraules que deim, els habitants de les Castelles deuen parèixer extraterrestres, ja que ells desconeixen QUASI TOTES les paraules que deim. Sempre feis un doble joc: els barcelonins són molt diferents perquè no mengen frit, però Espanya és una mateixa nació. Com quedam?2008-08-29 09:39:07
Anonimo dijo
Li recomanaria que consultàs un diccionari i veuria que "embat" i "garbí" no són sinònims. Això vol dir que és vostè que ignora el significat d'una d'aquestes paraules (o de totes dues). El garbí és el llebeig! La paraula embat també la diuen a la Catalunya oriental. Fins i tot Ramon Muntaner la utilitzava. Si empràssiu més la nostra llengua, la coneixeríeu millor. I no cal anar a Catalunya per veure gent que no sap què és un vogo (vogamarí). A zones com Palma i Santanyí deim aquest mot, però molta gent de la zona de Manacor fa servir l'expressió "eriçó de la mar".2008-08-29 09:57:25
Anonimo dijo
Que pena que todos estos mallorquines catalanistas que dicen defender tanto nuestra lengua no la utilicen ni la sepan escribir. Se esfuerzan fervientemente en perfeccionar una lengua catalana venida de fuera y no tienen ni idea de nuestra lengua propia: EL MALLORQUÍN. Antes de darnos lecciones a los mallorquines es preferible que os integreis.2008-08-30 01:38:57
Enlaces recomendados
Análisis del sector inmobiliario
Colaboradores
Ver comunidad de colaboradores
|
País: España |
|
|
autonomo País: españa |
|
|
Símaco y la Victoria País: España |
|
Unirse a la comunidad de colaboradores
Boletín
Últimos comentarios
Red España Liberal
Aragón Andalucía Asturias Baleares Barcelona Canarias Cantabria Castilla y León Castilla La Mancha España Extremadura Euskadi Galicia La Rioja Madrid Murcia Navarra Occidente ValenciaHemeroteca